Ne me faites pas chier! J’en ai marre et bien d’autres sont des expressions tout à fait courantes – et tout à fait inappropriées dans un contexte de communication professionnelle. C’ets une quetsiond e registres de langue (voir fr.wikipedia.org/wiki/Registres_de_langue_en_fran%C3%A7ais) faire chier = embêter, importuner en avoir marre = en avoir
Continue readingAuteur/autrice : Hans Le Roy
op
op de bus / trein = dans le bus / train Op Corsica = sur l’île de Corse Il habite sur l’île de Corse op straat = dans la rue. Il vit dans la rue. La voiture est dans la rue op de muur schrijven = écrire sur le mur
Continue readingtrainen
trainen se dit entraîner (entrainer quelqu’un) ou s’entraîner Mais aussi: (se) former à une discipline (s’)éduquer (s’)exercer
Continue readingExpressions avec DOS
Il y a pas mal d’expressions avec DOS: faire quelque chose dans le dos de quelqu’un = le faire sans qu’il le sache (en néerlandais: achter zijn rug) Il ne faut pas le faire dans son dos avoir bon dos: être injustement supposé responsable d’un problème Elle a bon dos,
Continue readingbij iemand zijn
Il y a quelqu’un auprès de Charles. Le médecin est au chevet de Charles. mais attention: A qui je dois m’adresser pour … ?
Continue readingCasser du sucre sur le dos de quelqu’un
Casser du sucre sur le dos de quelqu’un, c’est le critiquer en son absence. Voir entre autres: Expressio.fr – www.expressio.fr/expressions/casser-du-sucre-sur-le-dos-de-quelqu-un.php Wiktionnaire – fr.wiktionary.org/wiki/casser_du_sucre_sur_le_dos Wiktionnaire – fr.wiktionary.org/wiki/casser_du_sucre_sur_le_dos_de_quelqu%E2%80%99un Il ne faut pas casser du sucre sur le dos de mon collègue. Si vous avez quelque chose à lui dire, dites-le-lui en face.
Continue readingConfusions à éviter
Il y a une liste intéressante de confusions à éviter à www.bienecrire.org/confusions.php à – a à l’attention de – à l’intention de autant – au temps C’est, s’est – c’était, s’était Ces – ses et – est Là, la, l’a – çà, ça – où, ou Leur (adjectif possessif) –
Continue readingdoen
Voilà un mot bien difficile… afhoudingen doen = faire des prélèvements … bij …: ajouter … à … boodschappen doen: faire des achats, faire des commissions er toe doen: importer het zo doen: le faire ainsi / comme ça goed doen: faire du bien, faire plaisir iets aandoen: mettre quelque
Continue readingop- / opp-
En général on n’écrit pas de PP pour les mots qui commencent par OP-. Par exemple: ophtalmologie, opinion, opaque, opale, Avec OPP- on écrit les mots (et leurs dérivés) opportun, opposer, oppresser, opprimer
Continue readingongewenst bezoek
Une visite indésirée est tout autre chose qu’une visite intempestive – mais les deux peuvent se dire ‘ongewenst’ en néerlandais. un hacker, c’est toujours une visite indésirée une visite intempestive est celle qui ne se fait pas au moment opportun Qui est fait à contretemps, se produit mal à propos
Continue reading