ouvrir / pousser la porte

En néerlandais on dit de deur openen. En français on a deux verbes: pousser la porte: Exercer sur quelque chose, une force, une pression qui le déplace dans le même sens : Pousser la porte. Le vent pousse les nuages. – www.larousse.fr/dictionnaires/francais/pousser/63173#hVjAXoSSm1IxpRsc.99 ouvrir la porte Ouvrir la porte s’utilise aussi pour

Continue reading

Rieken / ruiken – sentir

Un seul mot en français pour deux en néerlandais qui  sont des contraires. Ce qui parfois cause des problèmes et des confusions. Dat ruikt niet fris. Ça ne sent pas bon. Wat riek ik? Qu’est-ce que je sens? A remarquer: le français utilise le verbe sentir pour l’odorat, mais aussi

Continue reading

worden

Voilà un mot qui passe mal des langues germaniques aux langues romanes. Et non, ce n’et spas parce qu’un dictionnaire mentionne ‘devenir’ que ‘worden’ se dit systématiquement ‘devenir’ – loin s’en fait. Il peut s’agir d’un auxiliaire pour le passif SE geopereerd worden: se faire opérer gewassen worden: se laver

Continue reading

op

op de bus / trein = dans le bus / train Op Corsica = sur l’île de Corse Il habite sur l’île de Corse op straat = dans la rue. Il vit dans la rue. La voiture est dans la rue op de muur schrijven = écrire sur le mur

Continue reading

Expressions avec DOS

Il y a pas mal d’expressions avec DOS: faire quelque chose dans le dos de quelqu’un = le faire sans qu’il le sache (en néerlandais: achter zijn rug) Il ne faut pas le faire dans son dos avoir bon dos: être injustement supposé responsable d’un problème Elle a bon dos,

Continue reading

Casser du sucre sur le dos de quelqu’un

Casser du sucre sur le dos de quelqu’un, c’est le critiquer en son absence. Voir entre autres: Expressio.fr – www.expressio.fr/expressions/casser-du-sucre-sur-le-dos-de-quelqu-un.php Wiktionnaire – fr.wiktionary.org/wiki/casser_du_sucre_sur_le_dos Wiktionnaire – fr.wiktionary.org/wiki/casser_du_sucre_sur_le_dos_de_quelqu%E2%80%99un Il ne faut pas casser du sucre sur le dos de mon collègue. Si vous avez quelque chose à lui dire, dites-le-lui en face.

Continue reading

doen

Voilà un mot bien difficile… afhoudingen doen = faire des prélèvements … bij …: ajouter … à … boodschappen doen: faire des achats, faire des commissions er toe doen: importer het zo doen: le faire ainsi / comme ça goed doen: faire du bien, faire plaisir iets aandoen: mettre quelque

Continue reading