En néerlandais on dit de deur openen. En français on a deux verbes:
- pousser la porte:
Exercer sur quelque chose, une force, une pression qui le déplace dans le même sens : Pousser la porte. Le vent pousse les nuages. – www.larousse.fr/dictionnaires/francais/pousser/63173#hVjAXoSSm1IxpRsc.99 - ouvrir la porte
- Ouvrir la porte s’utilise aussi pour dire « donner à quelque chose la possibilité d’avoir lieu » – www.larousse.fr/dictionnaires/francais/porte/62689#m2Lc5T0ivFzM4h2L.99
Si on veut établir une différence entre les deux, on pourrait dire que pousser la porte s’emploie pour celui qui entre, et ouvrir la porte pour celui qui laisse entrer.