/ku/

/ku/ peut être différents mots, écrits de façon bien distincte: un cou – partie du corps un coup – un mouvement agressif le coût – ce que coûte quelque chose coud / couds – du verbe coudre

Continue reading

crème brûlée/brulée

Nous avons signalé dans un article antérieur que certains accents circonflexes sont optionnels en français. Un article de Taallink d’aujourd’hui met les choses au point pour le néerlandais, où rien ne change et l’on garde l’orthographe traditionnelle du français: Welke spelling is correct in het Nederlands: crème brulée of crème

Continue reading

Recouvr(e|i)r

Ces deux verbes partagent certaines formes (ils sont paronymes) mais bien distingués. L’infirmier recouvre le lit du patient. Le patient quant à lui recouvre la santé. mais au passé composé: L’infirmier a recouvert le lit du patient. Le patient quant à lui a recouvré la santé. Voici en schéma des

Continue reading

M. et Mme Dubois

Monsieur Dubois s’abrège M. Dubois Madame Dubois s’abrège en Mme Dubois ou Mme Dubois Messieurs s’abrège en MM. Voir par exemple les explications à www.projet-voltaire.fr/blog/regle-orthographe/m-ou-mr-mm-ou-mrs. Par ailleurs: il existe une large tradition de jeux de mots dans le style ‘M. et Mme ont un fils/une fille’. Wikipedia a un article

Continue reading

Mots en -eur: m/f

Les mots en -eur sont masculins lorsqu’ils sont concrets un moteur, un frimeur, le coeur féminins lorsqu’ils sont abstraits une lueur, la longueur, une odeur mais: la fleur, la liqueur, la soeur, la sueur le bonheur, le malheur, un honneur, un primeur, un secteur Lorsqu’il s’agit de noms de profession,

Continue reading

même(s)

Même est variable lorsque c’est un adjectif, quand il modifie un substantif ou un pronom par exemple, avec le sens de ‘semblable, pareil, identique’. Ce sont les mêmes questions. et C’est eux-mêmes. Même est invariable lorsque c’est un adverbe, quand il modifie un substantif ou un pronom par exemple, avec

Continue reading

Lenen

Un seul mot en néerlandais pour deux en français qui en français sont des contraires. Ce qui parfois cause des problèmes et des confusions. gebruiken / demander d’utiliser: emprunter Il a emprunté de l’argent à son fils. Un emprunt à 2% uitlenen / donner à quelqu’un pour qu’il/elle puisse l’utiliser:

Continue reading

Je l’ai payé(e)

Q. Je l’ai payé, c’est avec -é ou avec -ée au féminin. R. Je l’ai payées (avec -ée) si le COD est féminin et devant le verbe. Cette voiture, je l’ai payée une fortune. Attention: quand le COD (ce qu’on a payé) est ailleurs on ne dit pas LE ou

Continue reading

Gratis

On prononce le S final de gratis Gratuit en gratis ne sont pas des synonymes: La violence gratuite, une mort gratuite = sans aucun sens Et on dit: Les eaux vous sont gracieusement offertes

Continue reading

-eur//-eure/-euse

Quels noms de profession s’écrivent avec -eure au féminin? Voilà une question où les grammairiens se voient contredits par l’usage… Pas mal de mots en -eure (pour la forme féminine) ne s’intègrent pas dans l’usage quotidien. Les règles: -eur > – euse pour les noms dérivés d’un verbe un contrôleur,

Continue reading