La différence entre ces deux formes dépend très souvent de structures figées (on a l’habitude de dire telle ou telle chose) pas nécessairement du sens. Par exemple: Demain matin La première/dernière année des études Un concert en matinée Bonjour/Bonsoir (pour saluer) >< Bonne journée / Bonne soirée (quand on prend
Continue readingCatégorie : Nl-Fr
ook al weer?
Waar woont hij ook al weer? Comment il s’appelle déjà? = Comment il s’appelle encore? mais: Ben je weer te laat? Tu es encore en retard?
Continue readingSaai, oervervelend
Pour un cours, un programme de télévision ou discours pas intéressant ou répétitif on peut dire ennuyeux – ou aussi barbant ou assommant.
Continue readingGewoon iets doen
SEULEMENT Doe het nu maar gewoon: Fais-le seulement. Aussi dans: En als nu eens gewoon … : Et si seulement
Continue readingkrijgen
KRIJGEN est un de ces verbes si difficiles de traduire du néerlandais en français. Un seul conseil: éviter le plus possible de le traduire par recevoir. On peut recevoir des amis, du courrier et des coups sur la têtes. Pour le reste, non, utiliser autre chose. Quelques suggestions een ziekte
Continue readinghalf
HALF se dit demi, mi ou semi. Il n’y pas de règle pour la différence entre ces trois: c’est l’usage et le contexte qui déterminent laquelle de ces trois s’utilise. semi- (qui signifie « a moitié, pas totalement ») est surtout scientifique ou technique Voir fr.wiktionary.org/wiki/semi- et bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1752 Important: demi- mi- semi-
Continue readingHet is…
En français on dit: Il fait +météorologie Il fait bon / mauvais / frais / chaud. Il fait du vent / de l’orage. Il fait moins dix (degrés) / vingt degrés. mais: ça glisse / il y a du verglas / il y a du brouillard Mieke Manders-Van de Wiel,
Continue readingHet komt in orde
KOMEN se dit en français: venir Viens m’aider. arriver Elle arrive au bon moment. J’arrive! et « achter iets komen » > découvrir Ils n’ont rien découvert. « niet op iets komen » > ne pas souvenir de « komen van/door » > être causé par « het komt in orde » > s’arranger Ça va s’arranger. « daar
Continue readingLuisteren
Le néerlandais a une fâcheuse tendace à confondre deux signification bien distinctes: écouter: fair attention à ce qui est dit obéir: respecter des ordres
Continue readingMots intraduisibles: leuk, gezellig, fijn
Il y a de ces mots dans une langue qui ne passent pas dans une autre langue. Parmi ces mots intradusisibles du néerlandais: GEZELLIG un environnement accueillant, une maison accueilante une ambiance conviviale une voiture confortable bavarder agréablement LEUK une ambiance conviviale, agréable FIJN un repas agréable, une fête agréable
Continue reading