Le plus simple, le plus évident est d’utiliser se fâcher mais il y a bien sûr aussi s’irriter, s’énerver, se mettre en colère Je veux souligner deux alternatives: se formaliser Défini dans Wiktionary comme « Se vexer, être choqué d’une chose faite contre les formes, contre les règles établies » fr.wiktionary.org/wiki/se_formaliser Et
Continue readingCatégorie : Nl-Fr
trakteren
On dit inviter en français: Je t’invite à un verre. Attention: celui qui invite, paye!
Continue readingIk kom!
En français, on dit J’arrive.
Continue readingcrème brûlée/brulée
Nous avons signalé dans un article antérieur que certains accents circonflexes sont optionnels en français. Un article de Taallink d’aujourd’hui met les choses au point pour le néerlandais, où rien ne change et l’on garde l’orthographe traditionnelle du français: Welke spelling is correct in het Nederlands: crème brulée of crème
Continue readingmissen
Voici un verbe qui peut poser un problème de bus / trein missen: rater / manquer son train / son bus een/de kans missen: rater / manquer une/l’occasion / (pop) louper une occasion een gemiste kans: un coup raté een vriend missen: regretter un ami een geliefde missen: manquer à
Continue readingop het verkeerde been…
Iemand op het verkeerde been zetten faire marcher quelqu’un induire quelqu’un en erreur berner quelqu’un déstabiliser quelqu’un Met je verkeerde been uit bed stappen: se lever du pied gauche Je vous conseille aussi la lecture de Franse woorden die je op het verkeerde been zetten où l’auteur signale quelques confusions
Continue readingWarm
Plusieurs mots en français, en fonction du contexte: L’eau est chaude Un accueil peut être chaleureux Si l’accueil est chaud, il risque d’y avoir a un problème… Une ambiance peut être amicale Et puis il y a des cas particuliers… zich warm inpakken > s’emmitoufler warm aanbevolen > vivement recommandé
Continue readingLenen
Un seul mot en néerlandais pour deux en français qui en français sont des contraires. Ce qui parfois cause des problèmes et des confusions. gebruiken / demander d’utiliser: emprunter Il a emprunté de l’argent à son fils. Un emprunt à 2% uitlenen / donner à quelqu’un pour qu’il/elle puisse l’utiliser:
Continue readingGratis
On prononce le S final de gratis Gratuit en gratis ne sont pas des synonymes: La violence gratuite, une mort gratuite = sans aucun sens Et on dit: Les eaux vous sont gracieusement offertes
Continue readinggeraken
Là encore un verbe très ‘germanique’. En français on dit: tot een oplossing geraken – atteindre, trouver une solution; parvenir à une solution er geraken – y arriver ergens geraken – arriver quelque part ergens geraken – atteindre un but hoe … geraken? – comment joindre …? comment va-t-on à
Continue reading