-eur//-eure/-euse

Quels noms de profession s’écrivent avec -eure au féminin? Voilà une question où les grammairiens se voient contredits par l’usage… Pas mal de mots en -eure (pour la forme féminine) ne s’intègrent pas dans l’usage quotidien. Les règles: -eur > – euse pour les noms dérivés d’un verbe un contrôleur,

Continue reading

co(l)location

Colocation ou collocation? Larousse.fr dit: Ne pas confondre ces deux mots. Collocation, avec deux l = classement des créanciers dans l’ordre de recouvrement de leur créance (terme de droit). Colocation, avec un seul l = location en commun d’un même local. Mais encore: l’enfermement psychiatrique non volontaire s’appelle « mise sous

Continue reading

weg….

Est-ce que je peux parler au dr. Lambert? Non, il est sorti. [hij is weg – hij is er niet] de weg: la route, la voie in de weg staan van: empêcher wegnemen (dat): empêcher weg zijn (er niet zijn): être sorti weg zijn van: adorer, être fou de, être

Continue reading

a (ac)couru

Il a couru ou Il a accouru? a couru est du verbe COURIR a accouru est du verbe ACCOURIR – Venir, arriver en hâte (quelque part) : Elle est accourue pour le voir. (www.larousse.fr/dictionnaires/francais/accourir/) Mais accourir est plus compliqué – il y a une page très intéressante à ce sujet

Continue reading

parler à / avec

Parler à quelqu’un ou parler avec quelqu’un? – Certains locuteurs considèrent les deux formes comme synonymes. – Même si en principe la différence est claire: dans « parler à » l’interlocuteur ne peut en principe pas réagir ou répondre – il ne s’agit pas d’un dialogue. Voir par exemple: forum.wordreference.com/threads/parler-%C3%A0-parler-avec.962909/ www.etudes-litteraires.com/forum/topic30176-parler-a-ou-parler-avec.html

Continue reading

maken

Maken, doen, zijn, worden – voilà des mots qui entre les langues germanique set les langues romanes posenst toujours problème. Et certains se content du simplisme de traduite ‘maken’ par ‘faire’ (causant par là des dégâts sans fin) je voudrais distinguer: Certains cas où on utilise FAIRE onderscheid maken –

Continue reading

sûr / certain

Sûr et certain semblent synonymes, mais ce n’est pas si simple. Les deux sont des traductions de zeker – mais sûr traduit aussi par veilig. On peut les combiner en ‘sûr et certain’ – mais pas dans l’autre ordre Les deux peuvent cependant dénoter le doute: Gagner à la loterie?

Continue reading

le / la voile

Il y a différents mots VOILE en français. LA VOILE est le tissu fixé sur un bateau qui avance par le vent, ou le bateau lui-même. le voile > http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/voile/82375 la voile > www.larousse.fr/dictionnaires/francais/voile/82377

Continue reading