Mots passe-partout

Il existe de ces mots qui en soi n’ont pas de signification ou de rôle à jouer, mais qu’on utilise parce qu’on en a l’habitude, ou parce que c’est la mode. Ces mots s’appellent muletillas (‘petites béquilles’) en espagnol mais en français on a plutôt tendance à parler de tics de langage. Par exemple:

Depuis le monde hispanophone:

Top 10 muletillas en francésblog.lingolistic.com/es/top-10-muletillas-frances

  • putain
  • quoi
  • bon bien
  • alors
  • oais
  • tu sais
  • n’importe quoi?
  • n’est-ce pas
  • c’est-à-dire
  • enfin
Nueve coletillas en francés para sacarte de apuros lingüísticoswww.infoidiomas.com/blog/9163/coletillas-en-frances/
  • sans blague?
  • d’ac!
  • ça alors!
  • mince alors
  • pas mal
  • tout à fait
  • dis donc!
  • voilà
  • naturellement
  • euh
  • quoi
  • tu vois?
  • comme
  • bah
  • c’est-à-dire
  • eh bien
  • bon
  • à la limite
Et dans le monde francophone loù on voit tout cela d’un mauavis oeil:
« Justement », le tic de langage qui n’épargne personne – http://www.atlantico.fr/decryptage/langue-francaise-appauvrissement-tic-grammaire-syntaxe-164601.html
  • justement
  • du coup

« Bon courage ! » et autres tics de langage dans l’air du tempswww.marianne.net/bon-courage-autres-tics-langage-air-du-temps-100239031.html

  • en mode veille / vibreur // furieux / piscine
  • je reviens vers vous
  • c’est pas faux / il n’a pas tort
  • j’avoue
  • entre mille guillemets
  • on est sur Paris
  • on est sur un suprême de volaille
  • carrément
  • pas de souci
  • vite fait

8 tics de langage à faire taire d’urgence !laplumeapoil.com/2013/03/13/8-tics-de-langage-a-faire-taire-durgence/

  • j’avoue (encore)
  • voilà
  • un petit peu
  • si vous voulez
  • tu vois
  • c’est clair
  • entre guillemets
  • je dis ça, je dis rien

Top 10 des expressions galvaudées et tics de langages bien agaçantswww.toutestneutral.com/2010/09/top-10-des-expressions-galvaudees-et-tics-de-langages-bien-agacants/

  • ou pas
  • juste
  • genre
  • en même temps
  • j’ai envie de dire
  • sur Paris
  • énorme
  • je suis en mode…
  • voilà
  • c’est vrai que

Il y a une belle synthèse dans

Tic de langagefr.wikipedia.org/wiki/Tic_de_langage

  • tautologies: au jour d’aujourd’hui
  • ponctuer avec voilà
  • télémarketing: revenir vers, pas de souci
  • expressions vides de sens: point barre, du coup
  • on dans le sens de vous

Mais je ne partage pas l’idée selon laquelle il s’agirait d’un appauvrissement de la langue.

  • Ce sont des éléments d’une évolution multidimensionnelle de la langue (évolution sans laquelle la langue serait morte)
  • Ce sont des points de repère dans la communication – des choses qu’on peut dire pour organiser son discours, pour le mettre en pause, pour pouvoir se donner le temps de réfléchir.
  • Ce sont aussi les points de reconnaissance. Quelqu’un qui utilise les mêmes tics de langue que moi, je le reconnais comme faisant partie de mon univers. Ce qui implique aussi que celui qui les évite à tout prix ne sera reconnu nulle part et s’exclut de toute communauté et de toute communication.
  • Ces tics de langage, c’est l’essence même de la fonction phatique de la langue: la langue comme outil d’établir et de maintenir le contact.