L’os est bien sûr chacune des parties solides de l’anatomie humaine. Mais dans la langue parlée c’est aussi le corps entier Je risque d’y laisser les os. un problème Il y a un os. Je suis tombé sur un os.
Continue readingCatégorie : Frastuces
ouvrir / pousser la porte
En néerlandais on dit de deur openen. En français on a deux verbes: pousser la porte: Exercer sur quelque chose, une force, une pression qui le déplace dans le même sens : Pousser la porte. Le vent pousse les nuages. – www.larousse.fr/dictionnaires/francais/pousser/63173#hVjAXoSSm1IxpRsc.99 ouvrir la porte Ouvrir la porte s’utilise aussi pour
Continue readingRieken / ruiken – sentir
Un seul mot en français pour deux en néerlandais qui sont des contraires. Ce qui parfois cause des problèmes et des confusions. Dat ruikt niet fris. Ça ne sent pas bon. Wat riek ik? Qu’est-ce que je sens? A remarquer: le français utilise le verbe sentir pour l’odorat, mais aussi
Continue readingRécits très courts
Depuis peu les récits très courts (microrrelatos) sont devenus très populaires en Espagne, ou plus exactement: il apparaît dans le contexte technologique actuel de l’hypertexte et de la perte d’attention soutenue, qu’ils ont toujours eu un certain succès. Saviez-vous qu’il y en a aussi en français? EN LIGNE De plume
Continue readingrfi Savoirs
Ce site propose une série d’articles, d’audios et d’exercices sur divers thèmes sous la devise ‘les clés pour comprendre le monde en français’. Il y a une série impressionnante d’activités savoirs.rfi.fr/fr/recherche/thematique/sante-2715?text=sant%C3%A9
Continue readingDictées
Depuis (presque) toujours il y a des partisans des dictées et des détracteurs – et les deux camps sont convaincus et ont leurs arguments qu’ils estiment inquestionnables. Moi, je crois que le prix à payer (la frustration) est très grande par rapport au bénéfice à obtenir (une meilleure orthographe), mais je suis
Continue readingAlfagram: toute la grammaire du français (ou presque)
Besoin d’un éclaircissement grammatical? Pensez à visiter Alfgram wwwling.arts.kuleuven.be/alfagram/findex.htm Ce site propose un éventail très large de thèmes grammaticaux, expliqués en pansant avant tout aux néerlandophones.
Continue readingDaarom…
Waarom? > Pourquoi … ? Omdat … > Parce que … Daarom > Aha, c’est pour cela (que …)
Continue readingTE + infinitif
Si TE se dit TROP devant un adjectif ou adverbe (trop malade, trop tard), avec un infinitif on dit Hij vraagt hem om iets te doen: il lui demande de faire quelque chose moeilijk te zien: difficile à voir ou certains mots dérivés du verbe te doen: c’est faisable
Continue readingop
Les dictionnaires de traduction donnent ‘sur’, mais on ne peut pas trouver les correspondants de prépositions dans les dictionnaires de traduction. sur zout doen op …: mettre du sel sur 5 op 5: cinq sur cinq op de trein: dans le train op TV: à la télévision op afstand: à
Continue reading