gebeuren

S’il ne réfléchit pas trop, un néerlandophone pense assez vite au verbe ‘se passer’: il se passe quelque chose. Mais souvent ce verbe est totalement impossible: Les soins se font entre sept heures et midi. Il est arrivé un accident. Qu’est-ce qui va arriver maintenant?

Continue reading

19% di(sen)t qu’ils….

Avec une fraction ou un pourcentage, l’accord se fait selon le sens (bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1597). Dans le cas présent, la deuxième partie de la phrase indique clairement qu’il s’agit d’un pluriel – donc le premier verbe obligatoirement doit se mettre au pluriel.

Continue reading

capiluve, pédiluve, sédiluve

Trois mots qui s’utilisent dans les soins, tous trois masculins: le capiluve: lavage des cheveux le pédiluve: lavage des pieds le sédiluve: lavage du siège Il y a un deux autres mot en -luve en français, également masculin: effluve n.m. (médecine) Substances organiques altérées, tenues en suspension dans l’air, principalement

Continue reading

financier

L’adjectif néerlandais « financieel » en français se dit finanancier. Un spécialiste financier. L’adverbe correspondant est financièrement. Financièrement parlant, cela est très difficile.

Continue reading

regret – remords

La différence entre ces deux mots n’est pas simple. Le remords est plus fort que le regret. Quelle-difference dit On pourrait ainsi dire que le regret est le simple déplaisir d’avoir fait ou de n’avoir pas fait une chose donnée. On regrette par exemple de n’avoir pas acheté un croissant

Continue reading

os

L’os est bien sûr chacune des parties solides de l’anatomie humaine. Mais dans la langue parlée c’est aussi le corps entier Je risque d’y laisser les os. un problème Il y a un os. Je suis tombé sur un os.  

Continue reading

ouvrir / pousser la porte

En néerlandais on dit de deur openen. En français on a deux verbes: pousser la porte: Exercer sur quelque chose, une force, une pression qui le déplace dans le même sens : Pousser la porte. Le vent pousse les nuages. – www.larousse.fr/dictionnaires/francais/pousser/63173#hVjAXoSSm1IxpRsc.99 ouvrir la porte Ouvrir la porte s’utilise aussi pour

Continue reading

Rieken / ruiken – sentir

Un seul mot en français pour deux en néerlandais qui  sont des contraires. Ce qui parfois cause des problèmes et des confusions. Dat ruikt niet fris. Ça ne sent pas bon. Wat riek ik? Qu’est-ce que je sens? A remarquer: le français utilise le verbe sentir pour l’odorat, mais aussi

Continue reading

Récits très courts

Depuis peu les récits très courts (microrrelatos) sont devenus très populaires en Espagne, ou plus exactement: il apparaît dans le contexte technologique actuel de l’hypertexte et de la perte d’attention soutenue, qu’ils ont toujours eu un certain succès. Saviez-vous qu’il y en a aussi en français? EN LIGNE De plume

Continue reading