gebeuren

S’il ne réfléchit pas trop, un néerlandophone pense assez vite au verbe ‘se passer’: il se passe quelque chose. Mais souvent ce verbe est totalement impossible: Les soins se font entre sept heures et midi. Il est arrivé un accident. Qu’est-ce qui va arriver maintenant?

Continue reading

19% di(sen)t qu’ils….

Avec une fraction ou un pourcentage, l’accord se fait selon le sens (bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1597). Dans le cas présent, la deuxième partie de la phrase indique clairement qu’il s’agit d’un pluriel – donc le premier verbe obligatoirement doit se mettre au pluriel.

Continue reading

rfi Savoirs

Ce site propose une série d’articles, d’audios et d’exercices sur divers thèmes sous la devise ‘les clés pour comprendre le monde en français’. Il y a une série impressionnante d’activités savoirs.rfi.fr/fr/recherche/thematique/sante-2715?text=sant%C3%A9

Continue reading

TE + infinitif

Si TE se dit TROP devant un adjectif ou adverbe (trop malade, trop tard), avec un infinitif on dit Hij vraagt hem om iets te doen: il lui demande de faire quelque chose moeilijk te zien: difficile à voir ou certains mots dérivés du verbe te doen: c’est faisable

Continue reading

ík heb het gedaan

« Je » ne peut jamais avoir l’accent tonique. On peut dire: C’est moi qui l’ai fait (en réponse à la question: C’est qui qui l’a fait?) Moi, je l’ai fait (en réponse à la phrase « Je ne l’ai pas fait » – quand le dialogue casse le tour de parole naturel moi-toi-moi-toi)

Continue reading