Enfin bref est un pléonasme (une construction qui dit deux fois la même chose) composé de enfin (qui donne une conclusion) bref (qui résume) Les examens médicaux sont terminés et on attend les résultats. Enfin bref, je ne sais toujours rien. fr.wiktionary.org/wiki/blanc-seing
Continue readingCatégorie : Communication
gebeuren
S’il ne réfléchit pas trop, un néerlandophone pense assez vite au verbe ‘se passer’: il se passe quelque chose. Mais souvent ce verbe est totalement impossible: Les soins se font entre sept heures et midi. Il est arrivé un accident. Qu’est-ce qui va arriver maintenant?
Continue reading19% di(sen)t qu’ils….
Avec une fraction ou un pourcentage, l’accord se fait selon le sens (bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1597). Dans le cas présent, la deuxième partie de la phrase indique clairement qu’il s’agit d’un pluriel – donc le premier verbe obligatoirement doit se mettre au pluriel.
Continue readingrfi Savoirs
Ce site propose une série d’articles, d’audios et d’exercices sur divers thèmes sous la devise ‘les clés pour comprendre le monde en français’. Il y a une série impressionnante d’activités savoirs.rfi.fr/fr/recherche/thematique/sante-2715?text=sant%C3%A9
Continue readingDaarom…
Waarom? > Pourquoi … ? Omdat … > Parce que … Daarom > Aha, c’est pour cela (que …)
Continue readingTE + infinitif
Si TE se dit TROP devant un adjectif ou adverbe (trop malade, trop tard), avec un infinitif on dit Hij vraagt hem om iets te doen: il lui demande de faire quelque chose moeilijk te zien: difficile à voir ou certains mots dérivés du verbe te doen: c’est faisable
Continue readingík heb het gedaan
« Je » ne peut jamais avoir l’accent tonique. On peut dire: C’est moi qui l’ai fait (en réponse à la question: C’est qui qui l’a fait?) Moi, je l’ai fait (en réponse à la phrase « Je ne l’ai pas fait » – quand le dialogue casse le tour de parole naturel moi-toi-moi-toi)
Continue readingNe me faites pas chier! Questions de registre
Ne me faites pas chier! J’en ai marre et bien d’autres sont des expressions tout à fait courantes – et tout à fait inappropriées dans un contexte de communication professionnelle. C’ets une quetsiond e registres de langue (voir fr.wikipedia.org/wiki/Registres_de_langue_en_fran%C3%A7ais) faire chier = embêter, importuner en avoir marre = en avoir
Continue readingVolgende!
Quand on appelle la personne qui attend, on dit « Personne suivante » (et non ‘suivant’). www.mijnwoordenboek.nl/vertaal/NL/FR/VOLGENDE
Continue readingExemples de textes écrits
A l’heure d’écrire on est souvent victime du doute. Dans ce cas, un exemple (ou plusieurs) peuvent soulager. Par exemple dans Idée texte: exemples de textes et modèles de lettres et de cartes Lettres gratuites
Continue reading