Pour un cours, un programme de télévision ou discours pas intéressant ou répétitif on peut dire ennuyeux – ou aussi barbant ou assommant.
Continue readingAuteur/autrice : Hans Le Roy
Gewoon iets doen
SEULEMENT Doe het nu maar gewoon: Fais-le seulement. Aussi dans: En als nu eens gewoon … : Et si seulement
Continue readingTrop bien!
Trop bien! est … totalement faux. Cette expression populaire dans la langue parlée pour exalter les qualités de quelque chose est incorrecte. Elle figure en bonne place dans Top 10 des fautes de français qui arrachent l’oreille – www.topito.com/top-10-des-fautes-de-francais-qui-marrachent-loreille Y figurent aussi: Je ne sais pas qui c’est (et non
Continue readingArticles de la semaine 11.04
artisema-fr-160411
Continue readingkrijgen
KRIJGEN est un de ces verbes si difficiles de traduire du néerlandais en français. Un seul conseil: éviter le plus possible de le traduire par recevoir. On peut recevoir des amis, du courrier et des coups sur la têtes. Pour le reste, non, utiliser autre chose. Quelques suggestions een ziekte
Continue readingArticles de la semaine du 04.04
artisema-fr-160404
Continue readingListe wikipedia de fautes de français
Wikipedia a une liste (une ‘discussion’) intéressante de fautes de français Discussion Wikipédia:Fautes de français fr.wikipedia.org/wiki/Discussion_Wikip%C3%A9dia:Fautes_de_fran%C3%A7ais Dans cette liste entre autres: 3.2 À la suite de / Suite à 3.3 Aller de pair / Aller de paire 3.4 Amorcer / Initier 3.5 À Paris / sur Paris 3.6 Après
Continue readinghalf
HALF se dit demi, mi ou semi. Il n’y pas de règle pour la différence entre ces trois: c’est l’usage et le contexte qui déterminent laquelle de ces trois s’utilise. semi- (qui signifie « a moitié, pas totalement ») est surtout scientifique ou technique Voir fr.wiktionary.org/wiki/semi- et bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1752 Important: demi- mi- semi-
Continue readingHet is…
En français on dit: Il fait +météorologie Il fait bon / mauvais / frais / chaud. Il fait du vent / de l’orage. Il fait moins dix (degrés) / vingt degrés. mais: ça glisse / il y a du verglas / il y a du brouillard Mieke Manders-Van de Wiel,
Continue readingHet komt in orde
KOMEN se dit en français: venir Viens m’aider. arriver Elle arrive au bon moment. J’arrive! et « achter iets komen » > découvrir Ils n’ont rien découvert. « niet op iets komen » > ne pas souvenir de « komen van/door » > être causé par « het komt in orde » > s’arranger Ça va s’arranger. « daar
Continue reading