son-sa

Dans les langues romanes le possessif de la troisième personne varie en fonction du substantif pas de la personne à qui le possessif renvoie. (en parlant de Jacques ou de Jeanne) SON régime – SA maladie SON frère – SA soeur – SES parents (en parlant de Jacques et de

Continue reading

zéro

ZERO est accompagné par es substantifs au singulier en français: zéro faute (ce qui en néerlandais serait un pluriel) PAS DE peut être accompagné par un substantif au singulier ou pluriel pas de problème(s)

Continue reading

Faux amis

Les faux amis sont des mots qui se ressemblent mais qui ne signifient pas (ou pas du tout) la même chose. Par exemple: Il y a deux listes très intéressantes: Wikipedia (la liste en français en pdf) La liste de TERMISTI En outre, j’aimerais signaler l’existence de Allesfrans Commercetalen.nl Marion

Continue reading

Kiezen voor

On ne peut pas traduire les prépositions d’une langue à l’autre. Dans kiezen voor, voor ne se traduit pas par pour! En français on dit: Opter pour: Il a opté pour un autre traitement. Choisir: Il a choisi un autre traitement.  

Continue reading

aussi

AUSSI a deux significations en français: également Je le pense aussi = je le pense également par conséquent Elle est arrivée en retard. Aussi s’est-elle fait gronder. Attention: Ne pas mettre aussi en début de phrase. Quand aussi se combine avec des infinitifs, faire attention à comment on peut comprendre

Continue reading