Voici un verbe dont la traduction littérale (de dictionnaire) peut prêter à pas mal de confusion ou de rires…
Le dictionnaire dit « jouir » ou « avoir la jouissance de » mais
- jouir a une signification sexuelle…
Même si on peut dire jouir de la vue de … / jouir d’une bonne réputation, l’utilisation du seul mot ‘jouir’ provoquera l’étonnement et/ou les rires - avoir la jouissance de a un sens strictement juridique: avoir, garder la jouissance de son appartement.
www.larousse.fr/dictionnaires/francais/jouissance/45023#hRL6daL6TEXMdfgG.99
On dit en français:
- profiter de: du bon moment, de la bonne compagnie, de la vie
- parfois il y a des verbes, mots ou constructions spécifiques
- Bescherming genieten: être protégé, bénéficier de protection
- Rechten genieten: bénéficier de droits
- De status genieten van: avoir le statut de
- Bekenheid genieten: être connu
- déguster / savourer un plat, un bon vin
- savourer le moment
- prendre plaisir à faire du sport
- niet te genieten zijn: Aujourd’hui, j’ai été imbuvable.