het + infinitif

En néerlandais on utilise souvent het + infinitif. Cela est impossible en français, mais le français utilise dans ces cas Un substantif dérivé d’un verbe het beperken –  la limitation >< la limite het besmetten – l’infection, la contamination het beloven – la promesse de bevalling – l’accouchement het bieden (en het bod)

Continue reading

Inspiration littéraire

Une langue, c’est beaucoup plus qu’un encodage, qu’un canal de communication ‘juste’ remplaçable par un autre. C’est un espace dans lequel la vie et la culture peuvent s’articuler, c’est un imaginaire et tant d’autres choses. L’aspect littéraire ne peut être négligé, car c’est là qu’on trouve ces éléments de culture,

Continue reading

(on)gezond

Entre les façons de dire « gezond » en français: sain* florissant entraîné en forme en bonne santé en bonne condition bien portant qui ont tous trait à l’état de santé d’une personne (ou d’un organisme) Pour dire « bon pour la santé » le français dispose de salubre favorisant la santé même si

Continue reading

« men »

Le français connaît plusieurs mécanismes pour dire l’impersonnel. Par exemple: Il semble que voir par exemple Français facile Il est bon pour la santé de … voir par exemple EspaceFrançais ON: on dit que… Mais attention: on peut être synonyme de nous, dans par exemple On va manger. TU: quand

Continue reading

(des/d’) autres problèmes

Le français remplace l’article indéfini DES par DE s’il y a un adjectif devant le substantif. Il y a des problèmes. Il y a de graves problèmes. Mais quand l’article défini LES se combine avec la préposition DE, le cas est différent. Il parle des autres maladies dont Paul souffre.

Continue reading