Franstalig / Nederlandstalig ne sont pas équivalents des mots francophone / néerlandophone. Quelques explications pour vous tirer d’embarras et éviter des confusions.
- En néerlandais, Franstalig / Nederlandstalig se réfèrent à la langue (la langue que parlent les gens, langue dans laquelle est écrite un document, langue parlée dans une région, ….
- En français, francophone / néerlandophone se réfèrent à des personnes, parfois à des régions ou villes, mais jamais à un document ou un texte.
Een Nederlandstalige handleiding = un manuel en néerlandais