Assez souvent, en français (et en d’autres langues) on dit le contraire exact de ce qu’on a à dire. Par exemple:
- T’inquiète (pour dire à quelqu’un qu’il ne doit pas s’inquiéter)
- – Tu as mal?
– Ben non (pour dire que si, on a mal) - – Tu es fâchée?
– Non (pour dire si, surtout dans des relations de couple)
Ne pas comprendre ces stratégies de communication peut avoir des conséquences désastreuses pour la communication (et pour les soins prodigués).
Voir à ce sujet par exemple:
- Pourquoi parfois fait on ou dit on le contraire de ce que l’on voudrait faire ou dire ?
- Les figures de rhétorique
- Psychologie inversée (avec des exemples dans le champ des relations de couple)