Les natifs d’autres langues romanes n’entendent pas la différence entre les voyelles nasales et leur pendant oral car il cette distinction phonologique n’existe pas dans leur langue. Voici deux ressources pour remédier: quelques exemples contrastifs et quelques ressources. Exemples contrastifs un bon vin blanc: les voyelles nasales du français un
Continue readingCatégorie : Questions
Distinguer /u/ et /y/
Les natifs d’autres langues romanes n’entendent pas la différence entre /u/ et /y/ car il cette distinction phonologique n’existe pas dans leur langue. Voici deux ressources pour remédier: quelques exemples contrastifs et quelques ressources. Exemples contrastifs loup (lobo) – lu (lire) boule – bulle poux (piojo) – pu (pouvoir) bout
Continue readingUsted(es)
En espagnol, la forme de courtoisie a une forme au singulier et une autre pluriel. familier courtoisie sg tú usted pl vosotros ustedes En français, la forme du pluriel est également la forme de courtoisie, et il n’y a pas d’autre forme pour le pluriel. familier courtoisie sg tu vous
Continue readingqui / que pronoms relatifs
En espagnol le pronom relatif QUE peut être sujet ou objet direct. En français il y a deux pronoms distincts. SUJET – qui Es el que lo hizo. C’est lui qui l’a fait. OBJET – que Es el coche que vi el otro día. C’est la voiture que j’ai vue
Continue readingLes formes verbales en -ai(e/ent)/-é/-er/-ez
En espagnol il y a un seul son (plutôt phonème) e, alors qu’on français il y a en a trois e muet (le livre) é fermé (fermez) é ouvert (fermer) Et souvent cette différence est importante: elle implique un changement de sens. Pour les verbes, je peux vous proposer ce
Continue readingProblèmes de français pour hispanophones
On proposera au lecteur intéressé des fiches traitant de sujets concrets qui ne sont pas (ou pas suffisamment) traités dans les fiches générales qui suivent. el gran problema de empezar con la pronunciación del francés formes verbales en -ai(e/ent)/-é/-er/-ez le/la vs lui/leur vs vous: la question de usted(es) qui /
Continue readingLe français canadien
Suite à la découverte (et la subséquente addiction à District 31 😉 ) à une série québecoise, je me suis étonné du peu que je savais sur cette variante du français, et je me suis humblement rendu compte que je n’accepterais sans doute pas comme correcte toute une série d’expressions
Continue readingLe Scénic ou la Scénic?
On pose la question de savoir si on emploie l’article masculin ou féminin avec ce modèle de monovolume (un monovolume) ou de voiture (une voiture). Une première recherche montre beaucoup de références à des pages en anglais, ce qui bous fait décider de limiter les recherches au pages indexées comme
Continue readingAu-dessous ou en-dessous?
Les dictionnaires mentionnent la forme au-dessous. Le dictionnaire de l’Académie ne mentionne que la forme débutant par au-, et ne contient pas celle en en-. Et pourtant l’usage (tant oral qu’écrit, tant en Belgique qu’en France) semble privilégier nettement en-dessous. Et puisqu’on cherche les formes au-dessous et en-dessous, on pourrait
Continue readingApparaître: a apparu versus est apparu
Dans les listes des verbes conjugués avec être au passé composé ne figure d’habitude pas le verbe apparaître. Qu’en est-il? Au début du mois de février 2006, nous relevons les données suivantes: avoir être avoir être 1 ai apparu 1190 suis apparu 9910 suis apparue 1050 1190 10960 10% 90%
Continue reading