[Original de enero de 2013, actualizado 26 marzo 2018]
Muchas veces se supone que presentar a un alumno bastará para ponerlo en contacto con el español escrito y auténtico. Claro que es contacto, y que el español que se lee es auténtico. Pero hay dos posibilidades a disposición de cualquier alumno que no se puede olvidar a la hora de formular una instrucción:
- Traducir
En Internet Explorer, el usuario puede seleccionar una parte del texto y pinchar en la flecha azul para acceder al comando «traducir».
Otros navegadores no disponen de esta funcionalidad, pero Firefox tiene complementos que dan acceso a Google translate (a mi juicio menos correcto que el traductor de Bing que usa Internet Explorer). Y hay sitios que hacen traducciones. El mejor (con creces) es Deepl.com - Resumir
TagCrowd quita las palabras gramaticales y pone más grandes las palabres en función de su frecuencia.
Hace un par de años Wordle fue una herramienta – pero dejó de funcionar