CVC. La traducción, lengua de Europa.
cvc.cervantes.es/lengua/lengua_europa/default.htm
01 – Introducción, Cronología, Créditos
02 – Siglos V a X: Inicios y fundamentos de la actividad traductora en la Alta Edad Media
03 – Siglos XI a XII: Las lenguas de la Europa meridional en la Baja Edad Media
04 – Siglos XII a XIII: Actividad traductora en la Baja Edad Media
05 – Siglos XIII a XV: Iniciativas traductoras en Europa (I)
06 – Siglos XIII a XV: Iniciativas traductoras en Europa (II)
07 – Siglos XV a XVI: La traducción en la modernización de Europa
08 – Siglos XV a XVI: Traducción y libertad de pensamiento: las versiones de la Biblia
09 -Siglo XVI: Lenguas de intercambio, de gobierno y de la Inquisición
10 – Siglos XVI a XVIII: Traducción e interpretación en la Administración (I)
11 – Siglos XVI a XVIII: Traducción e interpretación en la Administración (II)
12 – Siglo XVIII: La traducción en la época ilustrada
13 – Siglo XIX: El Romanticismo (I)
14 – Siglo XIX: El Romanticismo (II)
15 – Siglo XIX: El Realismo y el fin de siglo (I)
16 – Siglo XIX: El Realismo y el fin de siglo (II)
17 – Siglo XX: Paz, guerra y represión: el papel de las lenguas
18 – Siglo XX: Profesionalización de la traducción y la interpretación
19 – Siglo XX: El multilingüismo en la Unión Europea
20 – Siglo XXI: La traducción y la interpretación en las instituciones europeas
21 – Siglo XXI: Traducción, tecnología y cooperación profesional en la UE
22- Siglo XXI y…: Traducción e IA: ¿utopía o distopía?