{"id":52920,"date":"2018-04-28T11:54:30","date_gmt":"2018-04-28T11:54:30","guid":{"rendered":"http:\/\/hlrnet.com\/sites\/?page_id=52920"},"modified":"2026-04-14T08:26:03","modified_gmt":"2026-04-14T08:26:03","slug":"toegepaste-taalkunde","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/toegepaste-taalkunde\/","title":{"rendered":"Toegepaste taalkunde"},"content":{"rendered":"<span class=\"span-reading-time rt-reading-time\" style=\"display: block;\"><span class=\"rt-label rt-prefix\">Reading Time: <\/span> <span class=\"rt-time\"> 3<\/span> <span class=\"rt-label rt-postfix\">minutes<\/span><\/span><ul>\n<li>General\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.eaquals.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">AEQUALS<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.atala.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ATALA &#8211; Association pour le traitement automatique des langues<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.calico.org\/\">CALICO: Computer Assisted Language Instruction Center<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cal.org\">Center for Applied Linguistics (CAL)<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.carla.umn.edu\/\">Center for Advanced Research on Language Acquisition (CARLA)<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.e-journall.org\/\">e-JournALL e-Journal of Applied Linguistics and Languages<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.ims.uni-stuttgart.de\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Institut f\u00fcr Maschinelle Sprachverarbeitung<\/a> (Universit\u00e4t Stuttgart)<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.iatblt.org\/\">International Association for Task-Based Language Teaching (IATBLT)<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/llt.msu.edu\/\" target=\"blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Language Learning &amp; Technology (journal)<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.linguistlist.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">LinguistList<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/msdn.microsoft.com\/nl-nl\/goglobal\/bb688105%28en-us%29.aspx\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Microsoft Terminology Translations <\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/multilingual.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Multilingual Computing<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.mylanguageexchange.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">MyLanguageExchange<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.spraakservice.net\/slangportal\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Surfing for Slang: the World&#8217;s Cool Slang Link Bank<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.ultralingua.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">UltraLingua<\/a> (dictionary software)<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.verbix.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Verbix<\/a>: conjugation software<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.vokabel.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Vocabulary Training Exercises<\/a> (English, German, French, Spanish)<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.karelvanrompaey.be\/wvt\/nummers.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Werkmap voor taalonderwijs<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.wordorigins.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Wordorigins<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>MCER \/ ERK\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.eaquals.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">AEQUALS<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.alte.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ALTE: European Association of Language Testers<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.erk.nl\/\">ERK.nl: Europees Referentiekader Talen<\/a><\/li>\n<li>Europees Taalportfolio<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Journals\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.asjp.cerist.dz\/en\/PresentationRevue\/752\">Didaskein: revue internationale des sciences du langage<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/fmls.oxfordjournals.org\/\">Forum for Modern Language Studies<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/revistas.unal.edu.co\/index.php\/profile\/index\">Profile: Issues in Teachers&#8217; Professional Development<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/nflrc.hawaii.edu\/\">Reading in a foreign language<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.readingmatrix.com\/\">The Reading Matrix<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Teaching \/ studying\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.aplv-languesmodernes.org\/\">Association des Professeurs de Langues Vivantes<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.babbel.com\/\">Babbel<\/a>: learn languages online (Spanish, French, Italian, English, German)<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/cal.org\/\">CAL: center for applied linguistics<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.dexway.com\/\">Dexway<\/a>: learn language online<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.filta.org.uk\/\">FILTA: Film in Language Teaching Association<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.livemocha.com\/\">LiveMocha<\/a>: Language Learning Community<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.lulu.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Lulu<\/a>: free self-publishing<\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/llt.msu.edu\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Language Learning and Technology<\/a> (journal)<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.rosettastone.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Rosetta Stone<\/a>: language learning software<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cambridge.org\/elt\/resources\/teachersupportplus\/\">Teacher Support Plus<\/a> (Cambridge UP)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Evaluation \/ Assessment\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.alte.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ALTE: European Association of Language Testers<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cactuslanguagetraining.com\/services\/language-level-tests\/\">Cactus Language Training: online tests<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.aatsp.org\/\">Language testing International<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/europass.cedefop.europa.eu\/\">Talenpaspoort<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Text-to-speech &#8211; Zie ook <a href=\"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/ai\/?tag=voice\">de TTS tools op mijn AI site<\/a>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.acapela-group.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Acapela<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.amberscript.com\/\">Amberscript<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cepstral.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Cepstral<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/webapp.dubverse.ai\/\">Dubverse<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/forvo.com\/\">Forvo<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.ispeech.org\/\">iSpeech<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.authorsoft.com\/\">Language Reader<\/a> (freeware)<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.naturalreaders.com\/\">NaturalReader<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/code.google.com\/p\/nextens\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">NeXTeNS<\/a>: Open Source Text-to-Speech for Dutch<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/nextup.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">NextUp<\/a>: <a href=\"https:\/\/www.nextup.com\/TextAloud\/\">TextAloud<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.readspeaker.com\/\">ReadSpeaker<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.readplease.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ReadPlease<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/fenvox.com\/readvox\">ReadVox<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.zetacentauri.com\/software_roboblather.htm\">RoboBlather<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.sitepal.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">SitePal<\/a>: pratende figuren maken online<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/speechgen.io\/\">Speechgen<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/speechify.com\">Speechify<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/speechlogger.appspot.com\/\">Speechlogger<\/a> (web)<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.speak-a-message.com\">Speak-A-Message<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/outcoder.com\/apps\/surfy\/\">Surfy<\/a>: TTS browser<\/li>\n<li><span class=\"td-sml-current-item-title\"><a href=\"https:\/\/www.textfromtospeech.com\/es\/voice-to-text\/\">Text from\/to Speech<\/a><\/span><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/text-to-speech.online\/\">Text-to-speech.online<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/ttsdemo.com\/\">TTS Demo<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/ttsmaker.com\/\">TTSMaker<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/verbawave.netlify.app\/\">Verbawave<\/a><\/li>\n<li>Browser plugins\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/addons.mozilla.org\/en-US\/firefox\/addon\/intelligent-speaker-tts\/\">Intelligent Speaker<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/addons.mozilla.org\/en-US\/firefox\/addon\/read-aloud\/\">Read aloud<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/addons.mozilla.org\/en-US\/firefox\/addon\/talkie\/\">Talkie<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/addons.mozilla.org\/en-US\/firefox\/addon\/text-to-speech-webext\/\">Text to speech<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/addons.mozilla.org\/en-US\/firefox\/addon\/ttsfox\/\">TTSFox<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Translation \/ see also <a href=\"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/woordenboeken-en-vertaling\/\">on line translation<\/a>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.atc.org.uk\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Association of Translation Companies<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.atanet.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ATAnet: American Translators Association<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.periodicos.ufsc.br\/index.php\/traducao\">Cadernos de tradu\u00e7\u00e3o<\/a><\/li>\n<li>Deepl<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.eaft-aet.net\/\">European Association foer Terminology<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/eur-lex.europa.eu\/\">Eur-lex<\/a> proposes side-by-site multilingual texts<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.gala-global.org\/\">GALA Globalization and Localization Association<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.proz.com\/kudoz\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">KudoZ Term Questions<\/a>: Translators helping translators<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.linguee.com\/\">Linguee<\/a>: online dictionary that gives real contexts in which the proposed terms are used<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.multicorpora.ca\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">MultiCorpora<\/a>: translation software<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.ncihc.org\/\">National Council on Interpreting in Health Care<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.proz.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Proz<\/a>: translator community<\/li>\n<li>Reverso<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/risikoscouts.de\/\">Risicoskouts (DE)<\/a><\/li>\n<li>Software voor vertalers\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/atril.com\/\">Atril<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cafetran.com\/\">CafeTran<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/phrase.com\/\">Phrase<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/pro.wordscope.com\/\">Wordscope<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/traduqtiv.com\/\">TraduQtiv<\/a> &#8211; Traduction et qualit\u00e9: transmission, information et veille.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.trans-k.co.uk\/glossary.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Trans-K: Glossary of translation and interpretation terminology<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.translationdirectory.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Translation Dictionary<\/a>: portal for freelance translators and translation agencies<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/translationjournal.net\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Translation Journal<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.translation3000.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Translation Office 3000<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.translatorscafe.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">TranslatorsCaf\u00e9<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.ultralingua.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Ultralingua<\/a>: dictionary, translation and grammar software<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.wordfast.com\/\">WordFast<\/a>: translation software<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.worldlingo.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WorldLingo<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Translation journals\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.atanet.org\/chronicle\/\">ATA Chronicle<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.jbe-platform.com\/content\/journals\/15699668\">Babel | Revue internationale de la traduction \/ International Journal of Translation<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/jostrans.org\/\">JoSTRrans: the journal of specialised translation<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.sil.org\/resources\/publications\/jot\">Journal of Translation<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.springer.com\/journal\/10590\">Machine Translation<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.erudit.org\/en\/journals\/meta\/\">Meta: journal des traducteurs<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.tandfonline.com\/loi\/rmps20\">Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.jbe-platform.com\/content\/journals\/15699986\">Target | International Journal of Translation Studies<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.jbe-platform.com\/content\/journals\/15699994\">Terminology | International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.tandfonline.com\/toc\/ritt20\/current\">The Interpreter and Translator Trainer<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.tandfonline.com\/toc\/rtrn20\/current\">The Translator<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/revistas.uma.es\/index.php\/trans\">TRANS: revista de traductolog\u00eda<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.trans-int.org\/index.php\/transint\/\">Translation &amp; Interpreting<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.euppublishing.com\/loi\/tal\">Translation and Literature<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.translationjournal.net\/\">Translation Journal<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.tandfonline.com\/toc\/utrv20\/current\">Translation Review<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.erudit.org\/en\/journals\/ttr\/\">TTR : Traduction, terminologie, r\u00e9daction<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.wordswithoutborders.org\/\">Words Without Borders<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Translation software\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.anycount.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">AnyCount<\/a>: Word Count and Character count software<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.stormdance.net\/software\/catscradle\/overview.htm\">CatsCradle<\/a>: web page editor for professional language translators<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.atril.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">D\u00e9j\u00e0 Vu<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.nikse.dk\/MultiTranslator\">MultiTranslator<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.systransoft.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Systran<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.translation3000.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Translation3000<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Spelling software\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/afterthedeadline.com\/\">After the deadline<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fanix.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Fanix Software<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.grammarly.com\/\">Grammarly<\/a>: automated proofreader and your personnal grammar coach<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/spellex.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Spellex<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Subtitle software\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/caphacker.com\/\">CapHacker<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/titlovi.com\/\">Divx-titlovi <\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/freesubtitles.ai\/\">Freesubtitles<\/a>: AI that generates your subtitles<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/handbrake.fr\/docs\/en\/latest\/advanced\/subtitles.html\">Handbrake<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/keepsubs.com\/\">Keepsubs<\/a>: download streaming subtitles<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.nikse.dk\/MultiTranslator\">Multi Translator<\/a> is a small program that can help with translation of text and subtitles (.srt format only)<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/nlondertitels.com\/\">NL Ondertitels<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.podnapisi.net\/\">Podnapisi.NET<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.tvsubtitles.net\/\">TVsubtitles<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.nikse.dk\/subtitleedit\">Subtitle Edit<\/a> (open source)<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/sourceforge.net\/projects\/subtitleproc\">Subtitle Processor<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/sourceforge.net\/projects\/subtitlesearch\/\">Subtitle Search<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.virtualdub.org\/\">VirtualDub<\/a><\/li>\n<li>Ook:<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/code.google.com\/p\/comictagger\/\">Comictagger<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/riverside.fm\/transcription\">Riverside<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/freesubtitles.ai\/\">Freesubtitles<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/listenmonster.com\/speech-to-text\/spanish-subtitles\">Listenmonster<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Voice recognition \/ Speech recognition\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.acapela-group.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Acapela<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.brainasoft.com\/braina\/\">Braina<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/www.dictate.com\/\">Dictate<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/dictationbox.com\/\">DictationBox<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.nuance.com\/dragon\/dragon-anywhere.html\">Dragon Anywhere<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.e-speaking.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">e-Speaking<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.g2speech.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">G2 Speech<\/a>: MediSpeech<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/support.google.com\/gboard\/#topic=9023832\">Gboard<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.lipsurf.com\/\">Lipsurf<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/www.neospeech.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Neospeech<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.notta.ai\/en\/tools\/audio-to-text-converter\">Notta<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.nuance.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Nuance<\/a>: Dragon Speech Recognition<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/support.microsoft.com\/en-us\/office\/transcribe-your-recordings-7fc2efec-245e-45f0-b053-2a97531ecf57\">Office 365<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/otter.ai\/\">Otter<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.dictation.philips.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Philips Speech processing<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/www.readspeaker.com\/\">ReadSpeaker<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/add0n.com\/speech-agent.html\">Speech Agent<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/speechnotes.co\/\">Speechnotes<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/talknotes.io\/\">Talknotes<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.talktyper.com\/\">TalkTyper<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/transkriptor.com\/\">Transkriptor<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/dictanote.co\/voicein\/\">Voice In<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/www.wizzardsoftware.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Wizzard<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Transcription: have a look at <a href=\"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/ai\/?tag=transcription\">my list of AI tools<\/a>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.amberscript.com\/\">Amberscript<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.descript.com\/transcription\">Descript<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.happyscribe.com\">Happyscribe<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/get.otter.ai\">Otter<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.rev.com\/automated-transcription\">Rev<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/scribe.cemea.org\/\">Scribe<\/a>: video transcriber<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/sonix.ai\/\">Sonix<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/trint.com\/\">Trint<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/vocalmatic.com\/\">Vocalmatic<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Handwriting recognition\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.cedar.buffalo.edu\/handwriting.html\">Cedar<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li>Screen scraping\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.screen-scraper.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Screen-scraper.com<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Analysis\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.textgain.com\/\">Textgain<\/a>: trustworthy, transparent and explainable human-centered AI solutions that read and understand large amounts of texts<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>\u00a0Other\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.chant.net\/\">Chant<\/a>: programmer tools (GrammarKit, SpeechKit, LexiconKit, VoiceMarkupKit, ProfielKit)<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/compositionforum.com\/\">CompositionForum<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.praat.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Praat<\/a>: doing phonetics by computer<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/talktotransformer.com\/\">Talk to Transformer<\/a>: generate text starting from some words<\/li>\n<li>Identify a language\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/translatedlabs.com\/language-identifier\">Automatic Language Identifier<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/translate.yandex.com\/ocr\">Yandex Translate<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/whatlanguageisthis.com\/\">What Language is This?<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Open software initiatieven\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.jubler.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Jubler<\/a> is a tool to edit text-based subtitles. It can be used as an authoring software for new subtitles or as a tool to convert, transform, correct and refine existing subtitles.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<span class=\"last-modified-timestamp\">Apr 14, 2026 @ 8:26 am<\/span>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p><span class=\"span-reading-time rt-reading-time\" style=\"display: block;\"><span class=\"rt-label rt-prefix\">Reading Time: <\/span> <span class=\"rt-time\"> 3<\/span> <span class=\"rt-label rt-postfix\">minutes<\/span><\/span>General AEQUALS ATALA &#8211; Association pour le traitement automatique des langues CALICO: Computer Assisted Language Instruction Center Center for Applied Linguistics (CAL) Center for Advanced Research on Language Acquisition (CARLA) e-JournALL e-Journal of Applied Linguistics and Languages Institut f\u00fcr Maschinelle Sprachverarbeitung (Universit\u00e4t Stuttgart) International Association for Task-Based Language Teaching (IATBLT)<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"iawp_total_views":17,"footnotes":"","_wp_rev_ctl_limit":""},"class_list":["post-52920","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Toegepaste taalkunde - hlrnet.com<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/toegepaste-taalkunde\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Toegepaste taalkunde - hlrnet.com\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Reading Time:  3 minutesGeneral AEQUALS ATALA &#8211; Association pour le traitement automatique des langues CALICO: Computer Assisted Language Instruction Center Center for Applied Linguistics (CAL) Center for Advanced Research on Language Acquisition (CARLA) e-JournALL e-Journal of Applied Linguistics and Languages Institut f\u00fcr Maschinelle Sprachverarbeitung (Universit\u00e4t Stuttgart) International Association for Task-Based Language Teaching (IATBLT)\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/toegepaste-taalkunde\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"hlrnet.com\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-04-14T08:26:03+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/hlrnet.com\\\/sites\\\/toegepaste-taalkunde\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/hlrnet.com\\\/sites\\\/toegepaste-taalkunde\\\/\",\"name\":\"Toegepaste taalkunde - hlrnet.com\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/hlrnet.com\\\/sites\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2018-04-28T11:54:30+00:00\",\"dateModified\":\"2026-04-14T08:26:03+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/hlrnet.com\\\/sites\\\/toegepaste-taalkunde\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/hlrnet.com\\\/sites\\\/toegepaste-taalkunde\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/hlrnet.com\\\/sites\\\/toegepaste-taalkunde\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/hlrnet.com\\\/sites\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Toegepaste taalkunde\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/hlrnet.com\\\/sites\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/hlrnet.com\\\/sites\\\/\",\"name\":\"hlrnet.com\",\"description\":\"Hans Le Roy\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/hlrnet.com\\\/sites\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/hlrnet.com\\\/sites\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/hlrnet.com\\\/sites\\\/#organization\",\"name\":\"hlrnet.com\",\"url\":\"https:\\\/\\\/hlrnet.com\\\/sites\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/hlrnet.com\\\/sites\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/hlrnet.com\\\/sites\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/04\\\/cropped-default512x512-trans-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/hlrnet.com\\\/sites\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/04\\\/cropped-default512x512-trans-1.png\",\"width\":512,\"height\":160,\"caption\":\"hlrnet.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/hlrnet.com\\\/sites\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Toegepaste taalkunde - hlrnet.com","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/toegepaste-taalkunde\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Toegepaste taalkunde - hlrnet.com","og_description":"Reading Time:  3 minutesGeneral AEQUALS ATALA &#8211; Association pour le traitement automatique des langues CALICO: Computer Assisted Language Instruction Center Center for Applied Linguistics (CAL) Center for Advanced Research on Language Acquisition (CARLA) e-JournALL e-Journal of Applied Linguistics and Languages Institut f\u00fcr Maschinelle Sprachverarbeitung (Universit\u00e4t Stuttgart) International Association for Task-Based Language Teaching (IATBLT)","og_url":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/toegepaste-taalkunde\/","og_site_name":"hlrnet.com","article_modified_time":"2026-04-14T08:26:03+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/toegepaste-taalkunde\/","url":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/toegepaste-taalkunde\/","name":"Toegepaste taalkunde - hlrnet.com","isPartOf":{"@id":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/#website"},"datePublished":"2018-04-28T11:54:30+00:00","dateModified":"2026-04-14T08:26:03+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/toegepaste-taalkunde\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/hlrnet.com\/sites\/toegepaste-taalkunde\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/toegepaste-taalkunde\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Toegepaste taalkunde"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/#website","url":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/","name":"hlrnet.com","description":"Hans Le Roy","publisher":{"@id":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/#organization","name":"hlrnet.com","url":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/cropped-default512x512-trans-1.png","contentUrl":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/cropped-default512x512-trans-1.png","width":512,"height":160,"caption":"hlrnet.com"},"image":{"@id":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/#\/schema\/logo\/image\/"}}]}},"publishpress_future_action":{"enabled":false,"date":"2026-05-01 23:19:21","action":"change-status","newStatus":"draft","terms":[],"taxonomy":"","extraData":[]},"publishpress_future_workflow_manual_trigger":{"enabledWorkflows":[]},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/52920","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=52920"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/52920\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/hlrnet.com\/sites\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=52920"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}