Verbos con -er en francés que no tienen -ar en español

Los verbos en francés en -er (1er grupo) suelen tener un pendiente español que también pertenece al primer grupo (-ar).

  • despertarse – se réveiller
  • levantarse – se lever
  • llamarse – s’appeler

También si la etimología es distinta

  • hablar – parler
  • rêver – soñar

Pero no siempre. Por ejemplo

  • Los verbos españoles en -IBUIR
    • atribuir, contribuir, distribuir, retribuir
  • Los verbos españoles en -SISTIR
    • asistir, consistir, insistir, perisistir, resistir, subsistir
  • Con la misma etimología
    • accéder – acceder
    • s’asseoir – sentarse
    • attirer – atraer
    • coincider – coincidir
    • concerner – concernir
    • consommer – consumir (>< consumar !!)
    • décider – decidir
    • diffuser – difundir
    • digerir -digérer
    • diminuer – disminuir
    • disposer – disponer
    • dirigir – diriger
    • distribuer – distribuir
    • diviser – dividir
    • exercer – ejercer
    • exprimer – exprimir (>< expresar)
    • exigir – exiger
    • insister – insistir
    • instituir – instituer
    • préférer – preferir
    • remplir – (re)llenar
  • Con etimología distinta
    • monter – subir / ascender
    • punir – castigar
    • subir – padecer

¿Qué te da el derecho de exigirme lo que te niegas una y otra vez a hacer tú mismo?