traducción

Terminología – la importancia de usar los términos exactos y traducirlos con acierto

¿Conoces el Interactive Terminology for Europe (IATE) ?

Es una herramienta multilingüe que propone el acceso a una base de dato con correspondencias exactas entre términos.

Cada vez se propone un término correspondiente (o varios si hay), informaciones complementarias y una ficha.

Para los usuarios que necesitan la exactitud de los términos (y de su traducción) para evitar malentendidos o problemas aún mayores, esa herramienta es indispensable.

Si no te satisface esa web, consulta LINGUEE que también propone la transducción de palabras – proponiendo cada vez contextos de uso.

Una traducción automatizada no ridículamente torcida

Ya sabes a qué puede llevar la traducción automatizada. Sobre todo los desastres que suele productir Google translate cuando traduce del o al neerlandés. Pues entonces te invito a descubrir DEEPL.COM que promete (y a primera vista lo cumple) un traducción inteligente.

Si quieres traducir por tu cuenta, sigo aconsejajando el uso de LINGUEE.COM que proporciona contextos reales además de las traducciones.

 

¿Qué te da el derecho de exigirme lo que te niegas una y otra vez a hacer tú mismo?