contraste

Falsos amigos

Hay una serie de listas de falsos amigos que pueden inspirar una actividad didáctica:

fréquemment, suffisamment en clase de ELE

Muchas veces a la hora de hablar se olvidan cosas que se han aprendido, y se llegan a usar formas inexistentes a partir de formas en la lengua materna que parecen tan naturales que se calcan en español. Clásicos ejemplos son *frecamente y *sufisamente procedentes de fréquemment y suffisamment que también estudiantes neerlandófonos usan en actividades de expresión.

Recopilamos aquí una lista de adverbios franceses en -e(m)ment/-a(m)ment que pueden ser problemáticas con una forma correspondiente correcta (aunque no siempre la única posible):

  • consciemment > conscientemente, concientemente (hay una discusión interesante sobre este tema en http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1288400&langid=13)
  • fréquemment > con frecuencia
  • inconsciemment > sin saberlo
  • inversément > al revés
  • obstinément > obstinadamente
  • récemment > recientemente
  • réciproquement > al revés
  • sciemment > a sabiendas
  • suffisamment > bastante

Otras formas similares no siempre causan problema:

  • allègrement > con alegría
  • assurément > seguramente
  • gaiement > con alegría
  • quasiment > casi

Y otraos más casi nunca son preoblemáticas:

  • espontáneamente
  • últimamente

Ya sabemos que las listas no resuelvan todos los problemas, pero algunos alumnos las necesitan o las reclaman. Espero poder ayudarlos con estas listas.